- #1
fourier jr
- 765
- 13
McCain calls Obama "naive" about Iraq but apparently Nuri al-Maliki doesn't. I don't think this was covered in many American sources. The NY Observer did pick it up but Der Spiegel ran the original story (apparently Maliki's translator was the one who mistranslated what Maliki said):
http://www.spiegel.de/international/world/0,1518,566914,00.htmlIn the interview, Maliki expressed support of Obama's plan to withdraw US troops from Iraq within 16 months. "That, we think, would be the right timeframe for a withdrawal, with the possibility of changes."
Maliki was quick to back away from an outright endorsement of Obama, saying "who they choose as their president is the Americans' business." But he then went on to say: "But it's the business of Iraqis to say what they want. And that's where the people and the government are in general agreement: The tenure of the coalition troops in Iraq should be limited."
A Baghdad government spokesman, Ali al-Dabbagh, said in a statement that SPIEGEL had "misunderstood and mistranslated" the Iraqi prime minister, but didn't point to where the misunderstanding or mistranslation might have occurred. Al-Dabbagh said Maliki's comments "should not be understood as support to any US presidential candidates." The statement was sent out by the press desk of the US-led Multinational Force in Iraq.
A number of media outlets likewise professed to being confused by the statement from Maliki's office. The New York Times pointed out that al-Dabbagh's statement "did not address a specific error." CBS likewise expressed disbelief pointing out that Maliki mentions a timeframe for withdrawal three times in the interview and then asks, "how likely is it that SPIEGEL mistranslated three separate comments? Matthew Yglesias, a blogger for the Atlantic Monthly, was astonished by "how little effort was made" to make the Baghdad denial convincing. And the influential blog IraqSlogger also pointed out the lack of specifics in the government statement.